亚搏手机版体育官网|APP下载
 ※ 返回首页 ※ 在线留言  ※ 联系我们
钣金加工一站式制造供应商
设计定制、生产加工、整机装配、设备接线
客户咨询服务热线:
0793-21905586
“亚搏手机版app下载”英语口语:英文广告语的“双关”效应
您的位置: 首页 > 新闻中心 > 公司新闻 > “亚搏手机版app下载”英语口语:英文广告语的“双关”效应

“亚搏手机版app下载”英语口语:英文广告语的“双关”效应

作者:亚搏手机版app下载体育官网    发布时间:2022-09-07 00:30:09     浏览次数 :


本文摘要:1 From Sharp minds, come sharp products. (夏普产物,来自智慧的结晶。

1 From Sharp minds, come sharp products. (夏普产物,来自智慧的结晶。)这是夏普的一则广告。

亚搏手机版app下载

广告中Sharp既可指“夏普”又可指“智慧的”,巧妙地转达出购置夏普就是智慧的选择这样一种理念。2 There's never been a better Time. 无限好时光。

亚搏手机版app下载体育官网

亚搏手机版app下载

这是钟表制造商Raymond Weil所做的一则广告。Time一词既可指“表的计时”,又可指“时光、时光”。通过广告转达出这样一个信息:我们为您提供最好的钟表,让您享受最优美的时光。3 My Goodness! My Guinness!这是为啤酒Guinness所做的一则广告。

广告中的"My Goodness"为口语表达中的赞叹句,意思是“天啊!”。Guinness啤酒于Goodness同音,读起来朗朗上口,诙谐诙谐,同时广告通过 "My Goodness!"这一叹息句赞颂"My Guinness",勾勒出人们饮用Guinness啤酒时赞不停口的画面,具有很强的熏染力和煽动性。

4 Try our sweet corn. You'll smile from ear to ear. 尝一口我们的甜玉米,你就会吃了一个又一个,笑得合不拢嘴。这是一则玉米广告。广告中的ear既指“玉米的穗”,又指“耳朵”,而短语"from ear to ear"指“笑得合不拢嘴”,从而让消费者发生一尝为快的激动。


本文关键词:亚搏手机版app下载体育官网,亚搏手机版app下载

本文来源:亚搏手机版app下载体育官网-www.donglin-timber.com